Data Source:
https://coinatmradar.com/countries/
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
https://www.numbeo.com/cost-of-living/country_price_rankings?itemId=105
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
Data on the left is counted by All-in Global on https://fantasy.premierleague.com/
Data on the right is from
https://fplmystats.com/tools/league-counter
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
(demographics -> population statistics)
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
https://www.imf.org/external/datamapper/NGDP_RPCH@WEO/OEMDC/ADVEC/WEOWORLD/GUY/UGA/
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
The numbers here are counted by All-in Global from the Sunday Million tournament on PokerStars on 6th April 2020. This weekly tournament is considered the biggest online poker tournament in the world.
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
Mega Moolah is widely considered as one of the most popular slot machines in the world. The number of jackpot winners are counted from here:
https://news.playshangrila.com/mega-moolah-jackpot-history/
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
https://www.esportsearnings.com/players/3145-kuroky-kuro-takhasomi
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
https://likeometer.co/deutschland/sport/
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
All-in Global is the #1 language service provider for the iGaming industry. With 12 years of data we believe it’s relevant for our viewers to know how our localization projects are divided. Our staff tend to choose “marketing creative” when it’s not clear how a project should be classified, so this number is often too high in comparison.
https://sportsbetting24.com/sportsbooks/countries/
The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.
THE CHALLENGES OF IGAMING LOCALIZATION IN GERMAN
The German language is by far the most widely spoken native language in Europe. It has been estimated that between 95 and 100 million people in Europe are native German speakers. It is not only spoken in Germany, but it is also an official language in Austria, Switzerland, Liechtenstein, Luxemburg, and Belgium. Additionally, there are German-speaking minorities in northern Italy, eastern France, and in the south of Denmark as well as in various Eastern European countries. The fact that German is spoken in so many countries in different dialects is one of the reasons why iGaming translations and localizations of a German text can be quite challenging.
Another reason is the language itself. The German language is famous for its long words but it is the huge amount of words that can cause misunderstandings. In German, there are a lot of words that have a very similar meaning but differ slightly. This has to be taken into account when translating a German text, but especially when we are translating an iGaming text. One must bear in mind, that German speakers are using their money when they are enjoying the games and therefore the texts, which are displayed on a website have to give the German visitor a sense of trustworthiness. In this particular case, it actually is an advantage of the German language, that it has so many words. In German one can sound trustworthy and professional using the rather informal speech Du but one can also sound rather informal and laid back using the formal speech Sie. When it comes to iGaming translations the fine line between giving the reader the impression of being too friendly and unprofessional and over formal can indeed be thin.
What is very important to the German-speaking user is, that the iGaming website he is visiting is free of mistakes. It is essential, that German iGaming texts sound natural and fluent. An iGaming website, that displays a poorly machine-translated text doesn’t represent reliability and trustworthiness. Consequently, German-speaking players will most likely not sign up on this page, make a deposit, and start going after a big win.
Translating and localizing German iGaming texts can be challenging and even “dangerous”. There are not only cultural aspects one needs to pay close attention to but also legal challenges for example, when translating general terms and conditions or bonus terms and conditions. That is why we only hire native German-speaker translators but also make sure that they are players themselves. As an experienced player, the translator is familiar with typical iGaming terms. Additionally, because of his own experiences of playing the games, the translator possesses inside knowledge and knows important details about the reader, e.g. German players always prefer German terms instead of an Anglicism, even though a particular English term might be well known in the German iGaming community.
At All-in Global, not only we pay close attention to such details, but we also listen closely to our clients` needs, wishes and preferences to make sure that all aspects like SEO keywords are taken into consideration. In such cases, our expert knowledge of German iGaming terms allows us to make additional suggestions to the choices you made.
CONVERT MORE WITH LANGUAGE
LET PASSION SPEAK FOR ITSELF
GET IT RIGHT, RIGHT FROM THE START
An influential survey about the language preferences of consumers around the world shows that 55% prefer to make purchases only in their native language with 53% feeling more at ease buying from websites in their native language. 60% rarely or never buy from English-only websites.
A lead will only go as far as trust goes. The tone and language you use in your communications determine how far that trust spreads. We only hire native-speaking professionals with passion and knowledge about the sectors we specialise in, which means they will “speak” to your leads in a language they can relate to.
We recommend you to involve your language service provider as early as possible in the localization process. This way, you will avoid pitfalls and the need to rework later, meaning you will experience no delays with getting your global growing going. We are quick, reliable, and a highly trusted partner across the industry.
CONVERT MORE WITH LANGUAGE
An influential survey about the language preferences of consumers around the world shows that 55% prefer to make purchases only in their native language with 53% feeling more at ease buying from websites in their native language. 60% rarely or never buy from English-only websites.
LET PASSION SPEAK FOR ITSELF
A lead will only go as far as trust goes. The tone and language you use in your communications determine how far that trust spreads. We only hire native-speaking professionals with passion and knowledge about the sectors we specialise in, which means they will “speak” to your leads in a language they can relate to.
GET IT RIGHT, RIGHT FROM THE START
We recommend you to involve your language service provider as early as possible in the localization process. This way, you will avoid pitfalls and the need to rework later, meaning you will experience no delays with getting your global growing going. We are quick, reliable, and a highly trusted partner across the industry.