All In Global’s Terms & Conditions
Our customers, including prospective customers, collectively referred to as ‘the Customer’, are kindly requested to read the following Terms & Conditions (‘Conditions’) which regulate not only the use of our website http://all-in.global but also our relationship with the Customer, saving any other specific written agreement to the contrary:
1. Applicable law
Being incorporated under Maltese law, and having its offices and main base in Malta, All-in Global registered as All In Translations Ltd (‘The Company’, ‘Our’ or ‘We’ as the need arises) is obliged to observe Maltese law. Likewise we require that the Customer accepts that any dealings of any nature, and the relationship between the Customer and the Company, is regulated by Maltese law. Should any dispute or disagreement arise, while the Company undertakes to do its best to resolve this issue amicably, should the need arise the Customer hereby accepts that this disagreement or dispute is to be resolved by the Maltese Arbitration Centre, or by a tribunal or court here in Malta. In other words, the Customer accepts that Maltese law and the Maltese courts and tribunals have exclusive jurisdiction in its relationship with the Company.
2. Use of the Website
While these Conditions are binding both on the Company and on the Customer, the rest of the Website is general information of interest which is provided ‘as is’ without any warranties of any kind, express or implied;
While the Company makes every attempt to ensure that the content contained on this Website is complete, timely and accurate, We make no representation or warranty of any kind with respect to the Website and the content provided herein. We reserve the right to change the content at any time without any form of prior notice and will not be held liable for errors or omissions in the content;
The Customer acknowledges and accepts that the Website’s contents are copyrighted in favour of the Company, or in certain cases in favour of third parties. The Customer hereby agrees and undertakes to respect the relevant laws on copyright. While the Customer may peruse the contents of this Website, such perusal will not in any way grant him any right or copyright over the same;
The Customer further acknowledges that the Website contains patents and trademarks, which belong to the Company or to third parties. The Customer hereby agrees and undertakes to respect the applicable legislation and the Company’s and third parties’ rights under the same legislation. The Customer is prohibited from altering or removing any copyright, trademark or any other notice or symbol from any authorised copy of the content of this Website;
This Website contains some links to third party websites. The Customer may follow such links completely at his own risk. The Company does not and indeed cannot guarantee that such links are safe and free from any viruses, malware, or other threat whatsoever, and the Company will not accept responsibility for any damages which the Customer may incur from accessing or trying to access such third party websites, or from the perusal of such third party websites. Nor is the Company in any way responsible for the contents of these third party websites.
3. Data Protection and Privacy
The Company will not add the Customer to any mailing list or send any information about updates, or even a newsletter, without seeking prior specific consent. If such consent is forthcoming, the Customer’s right to withdraw the same consent at any time, will be fully respected by The Company.
4. Professional Secrecy
We understand that as our relationship with the Customer evolves, a certain amount of commercially sensitive information may be passed between us. The Company undertakes to treat such information as strictly confidential and not to use this information except for the purpose of fulfilling its obligations towards the Customer, or as obliged by law (for example under money laundering legislation) or if so compelled by a court or other tribunal. The Customer is required and hereby undertakes to do the same should it obtain any commercially sensitive information concerning the Company, whether from the Company itself or from a third party.
5. Standard of Service
The Company acknowledges the Customer’s right to expect a professional service of a high standard and undertakes to meet the level of service and diligence laid down in article 1032 of the Maltese Civil Code. Indeed We strive to better this standard, and to be the best in the Business, but in legal terms We do not accept responsibility beyond what Maltese law stipulates in the mentioned Civil Code article 1032(1) . Once We have met the level of service and diligence laid down in article 1032 of the Civil Code, We do not accept any responsibility for any financial results or consequences, whether direct or indirect, of the services we offer.
We are an ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015 certified company and take great pride in our work. However, should you require that we use Computer Assisted Translation tools or Translation Management Systems other than those which we normally make use of, this might impact on the standard of the final product. Regrettably, under these circumstances, a reduction in standard of the final product might prove to be beyond our control.
6. Requesting quotations and period of validity
The Customer is invited to request a quotation or quotations for any job it might be considering to entrust us with. We will strive to give a quote within twenty-four hours during business hours. Such quotation will remain valid for thirty days.
Quotations should be requested as follows
For translations: email@example.com
SEO Services: firstname.lastname@example.org
Or through our customer portal https://allintranslations.s.xtrf.eu/customers/#/sign-in.
For translations, customers are to specify the target languages into which they wish to translate the source file(s), as well as desired deadlines. Project Management team will revert with a full quotation including pricing, estimated delivery day and time and might request further information before proceeding namely, existing glossaries, reference material, stylistic preferences and brand guidelines.
For content and SEO projects customers are to provide a clear brief and discuss in detail with a member of the team.
We are working with a wide array of formats and will strive to ensure compatibility with the format of your choice.
We take the opportunity to advise that once projects have been approved and commenced, should you choose to cancel the project, we will charge you for work already done. If on the other hand, you amend a project after it has already been approved, we might require to adjust fees should the amendment affect the amount of work involved.
7. Delivery times
Saving unforeseen and other circumstances beyond our control, the turnaround time we provide for translation and revision is forty-eight hours per one thousand five hundred words per language during business hours. With regard to content writing we can deliver approximately eight hundred to a thousand words per twenty four hours during business hours depending on the nature, specialisation and research involved. SEO services are handled on a per project basis.
8. Hours of work
Our normal business hours are 10-18 CET Monday to Friday. We are closed on Labour Day, Good Friday, 24th – 26th December, 31st December & 1st January.
9. Ownership of material
The Customer confirms that it owns, or is in legal possession of, all of the material which it passes on to the Company for or with a view to availing itself of any other service which the Company offers, and that it is legally entitled to pass on the same material to the Company for the purpose of rendering a service. When passing on the material to the Company in connection with services offered by the Company, the Customer is not in any way transferring ownership or any other right to the Company, over the said material. As regards the finished product produced by the Company, this is transferred in full ownership to the Customer.
The Customer acknowledges the Company’s proprietary rights in those techniques and processes that the Company applies in the performance of its services, and hereby agrees to make no claims of proprietary rights against any such techniques and processes. This includes (but is not limited to) the Translation Memory. The customer also acknowledges that should they stop ordering, after a period of 6 months the translation memories will expire.
10. SEO Services
Our SEO Services involve but are not limited to:
Link Building; execution of an agreed link building strategy, sourcing of appropriate sites, creation of optimized content for link building purposes, contacting of webmasters and agencies for publication deals, outreach – a link is a dofollow hyperlink, as specified by the customer, appearing in content approved by the said customer on an agreed site.
Keywords Optimization; research of keywords and phrases to select appropriate, relevant search terms (maximum 10 words).
SEO Health Report; on-page analysis and recommendations of website structure, navigation, code, content, backlinks and competitor analysis for SEO optimization.
International SEO Report; on-page analysis and recommendations with a focus on SEO International elements, such as, but not limited to, hreflang(s) and html lang(s).
Responsibilities of The Customer:
Links, keywords, and reports are built according to Customer specifications. It is, therefore, The Customer’s responsibility to:
a) give The Company correct guidelines and provide service specifications;
b) provide The Company with regular feedback on service efforts;
c) provide The Company with essential information to undertake the job.
The Customer agrees to a prepayment of 50% due on project agreement and 50% due on project completion.
The Customer will have the option of approving each target site and piece of link building content prior to publication. The Customer may change link building specifications at any point, but will be obliged to pay for any links that do not meet these new specifications, that were published prior to the introduction of new specifications.
The Company reserves the facility to charge the Customer for time spent advising on SEO matters, discussing techniques and developing strategies related to effective link building, keywords use or any additional technical recommendation.
The Company will not be held responsible:
a) for any change in website performance that Customer attributes towards our link building. All-in Global welcomes relevant updates on rankings as this can allow us to improve our approach, but ultimately The Customer is paying for links and not the guarantee of better rankings;
b) for what happens to the link after publication. The Customer understands and agrees to carry alone the risk of domain expiration, deleted content or webmasters who do not uphold their side of the publication deal.
c) for not guaranteeing #1 positions or consistent top 10 positions for any particular keyword, phrase, or search term.
d) for any changes in the websites, tools or metrics that might affect the data made available in the reports.
11. Payment for services rendered
We require settlement of our invoices within fifteen days. Should payments be submitted late, we reserve the right to charge interest at rates set in Maltese law.
If payment has not been settled after thirty (30) days from the invoice date, an annual delay fee of eight per cent (8%), calculated daily, will be added and the Company reserves the right to stop working on all projects. No projects will be delivered until the invoice(s) is settled.
All payments shall be made in Euro unless the Parties agree otherwise, in writing, prior to the commencement of the particular project.
The preferred payment method is listed on the first page of each invoice. The Company’s preferred method is bank transfers, but invoices can also be settled via PayPal or Skrill.
When paying an invoice of the Company by bank transfer, shared bank costs apply.
In the case of large projects the Customer may be required to pay a deposit of fifty percent (50%) of the amount of the first confirmed project. The project will be delivered only once payment or proof of payment has been received by the Company.
In case you detect any sort of issues with our delivered work, workflow, delays or personnel please email our Operations Manager on email@example.com. We will gladly consider your comments and take such action we consider necessary.
However, we kindly request that complaints be sent to us within six months from when the project is delivered to you.
In relation to our content department, we value feedback from our Customers, to ensure that they are happy with our work. Please email firstname.lastname@example.org Our Customers are kindly requested to respect the following deadlines when providing feedback on first drafts. If you think you cannot provide feedback within this time then please do let us know.
12 hours for very small projects, i.e. 10-500 words
24 hours for small projects, i.e. 500-2000 words
48 hours for medium-size projects, i.e. 2000-5000 words
72 hours for big projects, i.e. 5000-10000 words
120 hours for very large projects, i.e. 10000+ words
Customer feedback after this time may not be considered.
All-in Global are to make one round of changes to the content delivered where the Customer feels necessary, as long as the brief and all instructions remain the same from project kick off to completion of the first draft.
In case the brief is amended, or instructions altered while project is in-progress, additional fees may apply.
13. No waiver
No failure to exercise or enforce, and no delay on our part in exercising or enforcing any part of these Terms and Conditions shall operate as a waiver thereof. Nor shall such failure or delay in any way prejudice or affect our right any time thereafter to act in accordance with such Terms and Conditions.
Except where otherwise specifically stated, use of the masculine, will include the feminine, while use of the singular includes the plural;
Where these Terms and Conditions are translated to other languages, in case of a conflict between the different versions, the English version will always prevail;
The titles of the paragraphs to these Terms and Conditions are for interpretation purposes only and do not form part of the actual Terms and Conditions;
Should any part or parts of these Terms and Conditions be declared invalid, illegal or unenforceable by a court or tribunal, the rest of the Terms and Conditions will continue to apply and to bind both the Customer and the Company, as if such invalid, illegal or unenforceable provision had never been contained herein.
15. Applicability of these Terms and Conditions
These Terms and Conditions come into effect on 31st July 2019;
The Company reserves the right to supplement these Terms and Conditions with a specific written agreement (SLA) with the individual Customer. In case of any contradiction between these T&Cs and the SLA, the SLA would prevail;
The Company also reserves the right to amend and update these Terms and Conditions, but undertakes to inform the Customer in writing of such changes, if it requires that the updated Terms and Conditions apply to that particular Customer.
General terms and conditions for audio-visual services
1.01 Unless otherwise expressly agreed, these general terms and conditions (GTC) apply to the chosen services, shall be binding between the party requesting or acquiring the chosen services (hereafter referred to as the ‘Client’) and All-in Global registered as All In Translations Ltd (hereafter referred to as the ‘Service Provider’).
1.02 Contracts are always concluded directly between the Client and the Service Provider or, where the Client has duly instructed the Service Provider to recruit a team of service providers, directly between the Service Provider and other service providers recruited for the team.
1.03 The Service Provider acts under its own name, on its own behalf and is solely liable for the services provided under its brand.
1.04 The Client approves the GTC upon requesting a quotation or enquiring about the chosen services and they shall apply to each individual confirmation of quotation or enquiry for any future business operations with the Service Provider, unless otherwise indicated in said quotation or enquiring.
2. Chosen service guide:
Option A: Interpretation services / operations
2.01 The Service Provider’s work under this Option A comprises the interpretation of oral discourse. It does not extend to events or part-events that are not expressly indicated in the contract. The Service Provider’s work does not comprise written translations unless separately and additionally contracted for such services.
2.02 The Client shall furnish the Service Provider with any programme, agenda, minutes if any, reports, list of participants, events files, manuscripts of speeches, PowerPoint presentations or other medium, whatsoever to be utilised ten (10) working days before the interpretation services/operations are scheduled for. For avoidance of doubt, if such presentations, slides or other medium whatsoever, is not furnished to the Interpreter within the timeframe stipulated in this paragraph, the Service Provider shall be kept harmless and indemnified if the interpretation services/operations agreed upon are not met. Therefore: (i) if films or projections are shown during the event, the films or projections audio shall only be interpreted if the Service Provider is supplied with the script in advance and within the stipulated timeframe mentioned in this paragraph, ergo ten (10) working days before the interpretation services/operations are scheduled for; (ii) If a text is to be read out during the event, the Client shall ensure that the Service Provider receives a copy beforehand. The Client shall inform the Service Provider that reading speed for a text that is to be interpreted should not exceed 100 words a minute.
2.03 The Client is forbidden, therefore shall not, contact the interpreters directly. For avoidance of doubt, all communication shall be solely with the Service Provider.
2.04 The Client who opts to have simultaneous interpretation services/operations shall furnish at his expense all equipment related thereto, including but not limited to booths and ear pieces.
2.05 The Service Provider shall not be responsible, thus is being exonerated from any liability, being direct or indirect, to any third-party equipment (such as but not limited to booths, projectors, laptop, screens and any audio systems) or organisation services which are not quoted, agreed or furnished, directly by the Service Provider. For avoidance of doubt, such exoneration from any liability contemplated in this paragraph (ergo 2.05) shall also extend to the relevant parts of these GTC`s vis-à-vis equipment or organisation services offered by the third-party subcontractor.
2.06 The Client shall have his own and third-party liability insurance to cover any event, interpretation services/operations under these GTC and any subsequent contract.
2.07 The Service Provider’s working hours are generally 6 to 8 hours per day with pre- agreed breaks. If it is expected that these working hours will be exceeded, the Client shall inform the Service Provider during quotation or enquiry stage so as to ensure the quality of the interpreting will remain of highest levels.
2.08 If the working hours mentioned in paragraph 2.07 are exceeded due to unforeseen circumstances, the Service Provider shall be paid an additional hourly fee that shall be contractually determined in advance.
2.09 The Client acknowledges that all out-of-pocket expenses will be recharged separately as incurred, and the Service Provider will advise the Client in advance, before incurring such charges. In the event that the Service Provider or its official or other representative or sub-cotractor is required to travel outside Malta in the performance of the interpretation services/operations a disbursement allowance of one hundred fifth euro €150 (per person per day) will also become payable, while (i) the standard charge out rate as applicable, as well as (ii) over and above any accommodation expenses and the cost of travel.
Option B: Telephone Interpreting Services
2.10 The Service Provider’s work under this Option, comprises the translation of oral discourse between two or more parties, from a particular language into another language.
2.11 The Service Provider will not be physically present with the Client, but will become available when the Client places a call to a telephone number which is provided to them by the Service Provider for that particular purpose, that is, to avail oneself according to their needs, of the translation services provided via telephony.
2.12 When the Client opts for this Service, the Service Provider will give the Client, at no cost, the telephone number to use, an access code, a Personal Identification Number (PIN) and the list of codes for the languages from which they require telephone interpreting services.
2.13 This service is available on a 24 x 7 basis, without any need to make any prior booking. When the Client requires the service, they place the call, enter the unique access code, quote their PIN and choose the language code. The interpreter will join the conversation shortly afterwards.
2.14 The Client will be billed for every minute or part thereof, of the duration of the telephone call, at the fixed rate of €1.98 per minute or part thereof. This rate is inclusive of Value Added Tax. There is no minimum charge, and bills are issued on a monthly basis. They are identified for billing purposes, according to their unique access code and PIN, and billed accordingly; the Client will be billed for all the minutes registered under that access code and PIN and the Service Provider makes it clear that the Client is responsible to pay all the minutes registered under that access code and PIN irrespective of who actually placed the phone call and sought the service. It is thus of utmost importance that the Client keeps the access code and PIN as confidential and does not share them with anybody.
2.15 The Service Provider guarantees the professionality and confidentiality of the offered service. Calls may however be recorded, for training and quality assurance purposes, with the recordings retained for as long as the Service Provider may deem to be necessary.
Option C: Voice Over Services
2.16 The Service Provider’s work comprises the addition of speech in the language chosen by the Client, to the audiovisual material provided by the Client. As part of this same service, it is also possible for the Client to require the addition of sounds other than or in addition to voices and speech.
2.17 The Service Provider will provide the Client with samples of Voice Talent on offer, from which to choose, while the Client must provide the Service Provider with the actual script to be read out together with any other background information which the Service Provider may require in order to provide the service to a satisfactory standard.
2.18 The Service Provider and the Client must reach a specific agreement (in writing, including possibly by email) on delivery times of the finished product, work involved and fees. The Service Provider reserves the right to impose extra fees, should the Client change their instructions after agreement has been reached and the actual implementation has commenced. All fees, once settled, will be inclusive of Value Added Tax (VAT) and in full and final settlement in the sense that the Service Provider makes no claim for ownership of the material produced as a result of the Voice Over Services and will not at any point in time make any further request for any form of further payment or compensation for any expectation on its part.
Option D: Subtitling Services
2.19 This Service comprises the addition of captions to audio visual recordings, in a language chosen by the Client. Said captions are either provided by the Client, or are transcribed by the Service Provider as part of the same service.
2.20 The Service Provider and the Client must reach a specific agreement (in writing, including possibly by email) on delivery times of the finished product, work involved and fees. The Service Provider reserves the right to impose extra fees, should the Client change their instructions after agreement has been reached and the actual implementation has commenced. All fees, once settled, will be inclusive of Value Added Tax (VAT) and in full and final settlement in the sense that the Service Provider makes no claim for ownership of the material produced as a result of the Subtitling Services and will not at any point in time make any further request for any form of further payment or compensation for any expectation on its part.
3. Composition of the Service Provider’s team:
3.01 The Client agrees and confirms that in order for the Service Provider to perform its obligations the Service Provider may assign any part of the chosen services/operations to third-party subcontractor/s. The Client agrees and confirms that there exists no objection or breach of whatever nature to these GTS or contract with such third-party subcontracting. Upon such appointment, the Service Provider shall be liable and answerable to the third-party subcontractor vis-à-vis and limitedly to its obligations towards the Client.
4.01 All service providers of the team recruited by Service Provider respect strict confidentiality of all matters that they may become aware of through their activity for the Client.
4.02 The Service Provider confidentiality commitment does not extend to information and documents that are in the public domain and/or such that have been made public by third parties.
5. Fees and payment:
5.01 Fees and per diems/per noctems shall be determined mutually and agreed in writing.
5.02 In the case of large projects the Client may be required to pay a deposit of fifty per cent (50%) of the amount of the first confirmed project. The project will be delivered only once payment or proof of payment has been received by the Service Provider.
5.03 All invoices are to be paid in full by the Client within fifteen (15) days from date of invoice. Should payments be submitted late, the Service Provider reserves the right to charge interest at rates set in Maltese Law.
5.04 If payment has not been settled after thirty (30) days from the invoice date, an annual delay fee of eight per cent (8%), calculated daily, will be added and the Service Provider reserves the right to stop working on all projects. No projects will be delivered until the invoice(s) is settled.
5.05 All payments shall be made in Euro unless the Parties agree otherwise, in writing, prior to the commencement of the particular project.
5.06 The preferred payment method is listed on the first page of each invoice. The Service Provider’s preferred method is bank transfers, but invoices can also be settled via PayPal or Skrill.
5.07 When settling an invoice by bank transfer, shared bank costs will apply.
6. Warranty and liability:
6.01 The Service Provider is obliged to work to the best of their knowledge and abilities.
6.02 The Service Provider does not accept any obligation other than that stipulated under paragraph 6.01.
6.03 If the Client will be in default to any of the GTCs, or contract clauses, such shall release the Service Provider or the individual service providers from any liability whatsoever, being directly or indirectly related to the chosen services.
6.04 The Service Provider shall only be liable for damage caused intentionally or through gross negligence
7. Force majeure:
7.01 In cases of force majeure, the Service Provider shall be released from its commitments where such are affected by the force majeure.
7.02 This section shall not apply to payment commitments already incurred for substantiated expenditure by the Service Provider or any of the service providers working in the team. The Client shall be obliged to pay for chosen services already provided and reimburse costs already incurred by the service providers.
8. Applicable law and competent court:
8.01 Maltese law shall apply upon placement of a quotation or enquiry even in cases where none of the Client/s has its headquarters, habitual residence or domicile in the territory of the Republic of Malta.
8.02 The Maltese Courts shall have jurisdiction, even in cases where none of the Client/s has its headquarters, habitual residence or domicile in the territory of the Republic of Malta.
9. Severability Amendments and Extensions clause:
9.01 The effectiveness of these GTC shall not be affected through the invalidity or nullity of individual provisions. Any void provision shall be replaced by a valid one that is as close as possible to the commercial outcome or intended purpose.
9.02 Amendments and Extensions to the GTC`s and any contract between the Client and the Service Provider shall be made in writing. Oral subsidiary contracts shall only be valid when confirmed in writing.
10. No waiver
No failure to exercise or enforce, and no delay on our part in exercising or enforcing any part of these GTC’s shall operate as a waiver thereof. Nor shall such failure or delay in any way prejudice or affect our right any time thereafter to act in accordance with such GTC’s.
Except where otherwise specifically stated, use of the masculine, will include the feminine, while use of the singular includes the plural;
Where these General Terms and Conditions are translated to other languages, in case of a conflict between the different versions, the English version will always prevail;
The titles of the paragraphs to these General Terms and Conditions are for interpretation purposes only and do not form part of the actual Terms and Conditions;
Should any part or parts of these General Terms and Conditions be declared invalid, illegal or unenforceable by a court or tribunal, the rest of the GTC’s will continue to apply and to bind both the Customer and the Company, as if such invalid, illegal or unenforceable provision had never been contained herein.
12. Applicability of these General Terms and Conditions
These Terms and Conditions come into effect on 21st April 2020;
The Company reserves the right to supplement these General Terms and Conditions with a specific written agreement (SLA) with the individual Customer. In case of any contradiction between these GT&Cs and the SLA, the SLA would prevail;
The Company also reserves the right to amend and update these General Terms and Conditions, but undertakes to inform the Customer in writing of such changes, if it requires that the updated Terms and Conditions apply to that particular Customer.