fbpx

CANADIAN FRENCH (FR-CA) – AI*

Data Source:

https://coinatmradar.com/countries/

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

https://www.numbeo.com/cost-of-living/country_price_rankings?itemId=105

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

https://fplmystats.com/tools/league-counter

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

https://stats.oecd.org/

(demographics -> population statistics)

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

https://www.imf.org/external/datamapper/NGDP_RPCH@WEO/OEMDC/ADVEC/WEOWORLD/GUY/UGA/

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

The numbers here are counted by All-in Global from the Sunday Million tournament on PokerStars on 6th April 2020. This weekly tournament is considered the biggest online poker tournament in the world.

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

https://www.esportsearnings.com/players/4028-arteezy-artour-babaev

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

https://www.statista.com/statistics/788500/most-followers-instagram-athletes-post-value-canada/

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

All-in Global is the #1 language service provider for the iGaming industry. With 12 years of data we believe it’s relevant for our viewers to know how our localization projects are divided. Our staff tend to choose “marketing creative” when it’s not clear how a project should be classified, so this number is often too high in comparison.

https://sportsbetting24.com/sportsbooks/countries/

The data represents the biggest economy (country) where this language is an official language.

THE CHALLENGES OF IGAMING LOCALIZATION IN CANADIAN FRENCH

French is a charming language, and one of its beauties is its complexity. Full of particularities, the french language can be quite difficult to learn and translate, but that’s what makes its beautiful. Nevertheless, those particularities can be a real challenge when it comes to iGaming localization.

The complexity of the French language can be useful for marketing purposes since it has a broad vocabulary, making it easier to write sentences without repeating the same word. However, a single French word can have multiple meanings and really depend on the context of a sentence. For example, the word Bet can mean three things in French : un pari, une mise and the verb deviner (which means guessing). The translator has to choose carefully the meaning of the word, regarding if its a video game, the theme of a slot machine, the rule of a game etc.

Besides, sentences often being longer in French than in English, it is not a simple task to obtain the same essence and efficacity when translating titles, very short sentences, play on words, punch lines, game names or promos. For example, in French, the word slot is machine à sous and the word spin is faire tourner les rouleaux.

Mostly all Canadian provinces are English speaking, except for Québec, who is the only province with French as its official language. Compared to European French, where anglicisms are often used, Canadian French do not use them as much, since the protection of the French language is a valued priority. In iGaming localization, anglicisms are omnipresent. For example, instead of using Jackpot, Canadian French will use Gros lot, and for Casino Live, or live dealers (poker), they would prefer to use en direct. A French translator needs to be extra careful with that matter. If the target is French people from Montréal, for example, the use of an anglicism would be seen as an insult.

The way to address someone close to you in Quebec is by using the pronoun tu instead of vous. Tu is informal and singular, while vous (the third person plural pronoun) is formal and/or plural. But in Europe, using Tu to address someone would be impolite.  To translate an informal text, in Québec the translator can use Tu, even if it does not apply in Europe, or Vous, depending who is the target. Choosing the wrong pronoun would be a mistake that can affect the efficacity of your message.

 

Fortunately, at All-in Global we have a top-class team of Canadian French translators with years of experience in iGaming lingo who will be able to make the best localization decisions following your brand requirements.

 

CANADIAN FRENCH ONLINE GAMING MARKET: CURRENT STATUS

CANADIAN FRENCH ONLINE GAMING MARKET: POTENTIAL

WHY CHOOSE US FOR YOUR CANADIAN FRENCH PROJECT?

20.6% or approximately 7.2 million Canadians speak French as their mother tongue and are mainly dotted in a round the province of Quebec, in Eastern Canada. Online casinos, although not catering for Canadian French speakers specifically, often display French as an option within their language selection.

 

Canada is a huge market for iGaming, worth around 31 billion USD (€26 billion) annually. Both overseas and domestic online casinos continue to operate happily in The Great White North, unhindered by over regulation.

Comparing the Canadian French market to a snowball gaining size as it rolls down a hill may seem like an obvious comparison but this is exactly what is happening with the Canadian online gaming market – it’s snowballing and not looking to slow down any time soon.

 

The mixture of eased regulation, promotional activities and forward-thinking innovation is at the heart of the Canadian online casino boom. Aided further by licensed overseas vendors operating in Canada and catering for both the English-speaking and French-speaking demographics, here’s a flourishing market with a bright future ahead of itself.

We recommend you to involve your language service provider as early as possible in the Canadian French localization process. This way, you will avoid pitfalls and the need to rework later, meaning you will experience no delays in getting your global growing going. We are quick, reliable, and a highly trusted partner across the gaming industry.

 

We have a world-class localization team for Canadian French and have spent the last decade recruiting Canadian French writers with a big passion for games and sports and an impeccable understanding of iGaming terminology. We also offer SEO and audiovisual services in Canadian French.

 

Contact salesteam@all-in.global or click the button to request a quote.

20.6% or approximately 7.2 million Canadians speak French as their mother tongue and are mainly dotted in a round the province of Quebec, in Eastern Canada. Online casinos, although not catering for Canadian French speakers specifically, often display French as an option within their language selection.

 

Canada is a huge market for iGaming, worth around 31 billion USD (€26 billion) annually. Both overseas and domestic online casinos continue to operate happily in The Great White North, unhindered by over regulation.

Comparing the Canadian French market to a snowball gaining size as it rolls down a hill may seem like an obvious comparison but this is exactly what is happening with the Canadian online gaming market – it’s snowballing and not looking to slow down any time soon.

 

The mixture of eased regulation, promotional activities and forward-thinking innovation is at the heart of the Canadian online casino boom. Aided further by licensed overseas vendors operating in Canada and catering for both the English-speaking and French-speaking demographics, here’s a flourishing market with a bright future ahead of itself.

We recommend you to involve your language service provider as early as possible in the Canadian French localization process. This way, you will avoid pitfalls and the need to rework later, meaning you will experience no delays in getting your global growing going. We are quick, reliable, and a highly trusted partner across the gaming industry.

 

We have a world-class localization team for Canadian French and have spent the last decade recruiting Canadian French writers with a big passion for games and sports and an impeccable understanding of iGaming terminology. We also offer SEO and audiovisual services in Canadian French.

 

Contact salesteam@all-in.global or click the button to request a quote.



CURIOUS ABOUT THE AMERICAN GAMING MARKETS?

SUBSCRIBE TO DOWNLOAD

GET IN TOUCH:



GET IN TOUCH: