Gaming licence translation

The rate of successful gaming license applications submitted after being translated by All-In Translations is 100%. In other words, every time a gaming operator has asked All-In Translations to translate the documents required to receive a license for online gaming in a particular jurisdiction, the application has been successful. Most of this is thanks to the seriousness and the spotless operations of the online gaming operators, but we would like to think that we had a little something to do with the perfect success rate.

In this article we will explain what is important when translating a gaming license application, and why we are the translation company best fit for the task.

Preciseness and finesse rather than creativity

When we get a request for gaming license translation, our focus is different compared to when we receive a translation request oriented towards marketing. While a marketing related translation requires a great deal of creativity, translating an application for a gaming license on behalf of a gaming provider requires preciseness and finesse.

Different jurisdictions require different paperwork from gaming operators submitting applications, but common areas of content in these applications are technical elaborations of the games offered, including aspects related to game play, software, security, payments and rules. The aim of the application is to describe these operational aspects in a trustworthy and technically correct manner.

In order to accomplish the correct use of technical terms and trustworthiness in the translated documents as a whole, we believe at least two criteria must be met by the gaming license application translator:

  1. He or she must have a formal linguistic education and several years of translation experience. This is a criterion we also try to set when preparing marketing related translation, but for marketing related texts it is more important to put your creativity at work and to avoid literal translation as much as possible. In a gaming license application, the translator’s duty is to translate correctly.
  2. He or she must have extensive experience in online gaming, both on a personal level (having tried the games themselves) and on a professional level (having previously translated plenty of texts about online gaming).

We asked some of the translators that are approved for gaming license translation to write an article about the license situation in the country of their native language. This should be useful information for any online gaming company which is considering entering new regulated markets.

Recommended for gaming license translation

Two representatives from clients who successfully submitted gaming license applications, after having them translated by us, had this to say about the gaming license translation service of All-In Translations:
“In the last period we’ve asked All-In Translations to prepare a formal translation at short notice to be sent to gaming authorities, and we reached an incredible agreement in terms of time (more than 60 pages were delivered in 48 hours) and price. The text was approved and we were extremely satisfied. We couldn’t ask for any better!” said Giovanni Gentile, Communication Manager at SKS365 Group.
“I’d like to take this opportunity to thank two major partners that worked weekends, after hours, days and nights in order to support our business: All-In Translations – providing full dedication, amazing response time and highly competitive prices all along the process for all the translation of regulation documents, technical projects, contracts, POs and more. We ALL could not have met this milestone without their support, hence my best recommendations for future projects”, said Jonathan Chamma, Projects Team Leader at Playtech.
To apply for a gaming license in Malta, you should visit the website of Lotteries & Gaming Authority Malta.