Menneskelig oversettelse

Menneskelige morsmålsoversettere med faglig ekspertise. Over 80 språk tilgjengelig.

All-in Global ble grunnlagt fordi vi så et krystallklart behov for høyere kvalitet i lokaliseringen av iGaming-nettsteder og plattformer. Personene (eller maskinene) som hadde oversatt innholdet vi undersøkte, manglet enten språkkunnskaper, forståelse for iGaming-terminologi – eller begge deler. Som det første selskapet som tilbød iGaming-spesialisert oversettelse og lokalisering, bygget vi hele organisasjonen med mål om å hjelpe iGaming-selskaper med å gå globalt med sitt innhold. I starten tilbød vi rundt 15 språk – nå har vi over 80 tilgjengelig. Se våre tilgjengelige språk her.

Vår tjeneste for menneskelig oversettelse utføres utelukkende av morsmålsoversettere med lidenskap for sektorene vi spesialiserer oss på, nemlig iGaming, sportsbetting, sport, e-sport og FinTech. Denne oversettelsesløsningen er ideell for kreativt innhold med markedsføringsverdi.

Du kan også velge vår AI-oversettelse med etterredigering fra menneske. Les mer om det her.

OVERBEVIS FLERE MED SPRÅK

LA LIDENSKAPEN SNAKKE FOR SEG SELV

GJØR DET RIKTIG – FRA STARTEN AV

En innflytelsesrik undersøkelse om forbrukeres språkpreferanser verden over viser at 55 % foretrekker å handle kun på sitt morsmål, og 53 % føler seg mer komfortable med å kjøpe fra nettsteder på sitt eget språk. 60 % handler sjelden eller aldri fra engelskspråklige nettsteder.

Et lead går bare så langt som tilliten gjør. Tonen og språket du bruker i kommunikasjonen din avgjør hvor langt den tilliten strekker seg. Vi ansetter kun morsmålsoversettere med lidenskap og kunnskap om bransjene vi jobber med – noe som betyr at de vil “snakke” til dine leads på et språk de forstår og kjenner seg igjen i.

Vi anbefaler å involvere din språktjenesteleverandør så tidlig som mulig i lokaliseringsprosessen. På den måten unngår du fallgruver og omarbeiding senere, noe som igjen betyr at du slipper forsinkelser og får den globale veksten raskt i gang. Vi er raske, pålitelige og en høyt anerkjent partner i bransjen.

En innflytelsesrik undersøkelse om forbrukeres språkpreferanser verden over viser at 55 % foretrekker å handle kun på sitt morsmål, og 53 % føler seg mer komfortable med å kjøpe fra nettsteder på sitt eget språk. 60 % handler sjelden eller aldri fra engelskspråklige nettsteder.

Et lead går bare så langt som tilliten gjør. Tonen og språket du bruker i kommunikasjonen din avgjør hvor langt den tilliten strekker seg. Vi ansetter kun morsmålsoversettere med lidenskap og kunnskap om bransjene vi jobber med – noe som betyr at de vil “snakke” til dine leads på et språk de forstår og kjenner seg igjen i.

Vi anbefaler å involvere din språktjenesteleverandør så tidlig som mulig i lokaliseringsprosessen. På den måten unngår du fallgruver og omarbeiding senere, noe som igjen betyr at du slipper forsinkelser og får den globale veksten raskt i gang. Vi er raske, pålitelige og en høyt anerkjent partner i bransjen.



NYSGJERRIG PÅ DE AMERIKANSKE SPILLMARKEDENE?

ABONNER FOR Å LASTE NED

KONTAKT OSS:



KONTAKT OSS: